Accueil > Judaïsme > Musique et liturgie > Liturgie des fêtes de Tichri > Liturgie de Kippour

Avinou Malkénou - אבינו מלכנו

Avinou Malkénou - אבינו מלכנו

"Notre Père, notre Roi" Ce piyout   est très anciens, il accompagne non seulement toutes la période des Slikhot   et de Tishri  , mais également les différents moments "dramatiques" de l’année liturgique juive (jeûnes).

On le signale partiellement déjà dans le Talmud   (Taanit 25b)
 [1]

D’un point de vu mystique, il invoque les deux dimensions spirituelles classiques, le Hessed (bonté), celle du père et le Din (rigueur de la justice), celle du roi. Elle invite l’individu a recréer cet équilibre en lui même. La dernière strophe reprise en cœur dans le rituel ashkénaze est devenue particulièrement célèbre.

Hazan   Attia version classique ashkénaze

http://massorti.com/son/chants/fete...

Hazanout   ashkénaze

http://massorti.com/son/chants/fete...

Mélodie hassidique féminine (Israël)

http://massorti.com/son/chants/fete...

Façon "Hollywoodienne" (Linor)

http://massorti.com/son/chants/fete...

Version musicale par le groupe Or Hanakhal (Israël)

http://massorti.com/son/chants/fete...

Dernière strophe classique ashkénaze

http://massorti.com/son/chants/fete...

Texte en hébreu

Le dernier verset est particulièrement célèbre et chanté


אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ כִּי אֵין בָּנוּ מַעֲשִׂים

עֲשֵׂה עִמָּנוּ צְדָקָה וָחֶסֶד וְהוֹשִׁיעֵנוּ

Texte complet

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אָתָּה

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה עִמָּנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חַדֵּשׁ עָלֵינוּ שָׁנָה טוֹבָה

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ בַּטֵּל מֵעָלֵינוּ כָּל גְזֵרוֹת קָשׁוֹת

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ בַּטֵּל מַחְשְׁבוֹת שׂוֹנְאֵינוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הָפֵר עֲצַת אוֹיְבֵינוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כַּלֵּה כָּל צַר וּמַשְׂטִין מֵעָלֵינוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ סְתֹם פִּיּוֹת מַשְׂטִינֵינוּ וּמְקַטְרִיגֵנוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כַּלֵּה דֶבֶר וְחֶרֶב וְרָעָב וּשְׁבִי וּמַשְׁחִית וְעָוֹן וּשְׁמַד מִבְּנֵי בְרִיתֶךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מְנַע מַגֵּפָה מִנַּחֲלָתֶךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ סְלַח וּמְחַל לְכָל עֲוֹנוֹתֵינוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מְחֵה וְהַעֲבֵר פְּשָׁעֵינוּ וְחַטֹּאתֵינוּ מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מְחֹק בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים כָּל שִׁטְרֵי חוֹבוֹתֵינוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ שְׁלַח רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְחוֹלֵי עַמֶּךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ קְרַע רוֹעַ גְּזַר דִּינֵנוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ זָכְרֵנוּ בְּזִכָּרוֹן טוֹב לְפָנֶיךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר חַיִּים טוֹבִים

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר גְּאוּלָּה וִישׁוּעָה

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר זְכֻיּוֹת

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר סְלִיחָה וּמְחִילָה

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הַצְמַח לָנוּ יְשׁוּעָה בְּקָרוֹב

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הָרֵם קֶרֶן יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחֶךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מַלֵּא יָדֵינוּ מִבִּרְכוֹתֶיךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מַלֵּא אֲסָמֵינוּ שָׂבָע

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ שְׁמַע קוֹלֵנוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ קַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵנוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ פְּתַח שַׁעֲרֵי שָׁמַיִם לִתְפִלָּתֵנוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ זְכֹר כִּי עָפָר אֲנָחְנוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ נָא אַל תְּשִׁיבֵנוּ רֵיקָם מִלְּפָנֶיךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ תְּהֵא הַשָּׁעָה הַזֹּאת שְׁעַת רַחֲמִים וְעֵת רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חֲמוֹל עָלֵינוּ וְעַל עוֹלָלֵינוּ וְטַפֵּנוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן הֲרוּגִים עַל שֵׁם קָדְשֶׁךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן טְבוּחִים עַל יִחוּדֶךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן בָּאֵי בָאֵשׁ וּבַמַּיִם עַל קִדּוּשׁ שְׁמֶךָ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ נְקוֹם לְעֵינֵנוּ נִקְמַת דַּם עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַנְךָ אִם לֹא לְמַעֲנֵנוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַנְךָ וְהוֹשִׁיעֵנוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא שֶׁנִּקְרָא עָלֵינוּ

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ כִּי אֵין בָּנוּ מַעֲשִׂים עֲשֵׂה עִמָּנוּ צְדָקָה וָחֶסֶד וְהוֹשִׁיעֵנוּ

Texte en français

Notre Père et Roi, nous reconnaissons avoir fauté contre Toi

Notre Père et Roi, nous n’avons pas d’autre Roi que Toi.

Notre Père et Roi, agis favorablement envers nous pour la gloire de Ton renom.

Notre Père et Roi, accorde-nous une bonne et heureuse année.

Notre Père et Roi, annule tous les mauvais décrets contre nous.

Notre Père et Roi, réduis à néant les conspirations de ceux qui nous haïssent.

Notre Père et Roi, retourne contre nos ennemis le mauvais conseil qui les inspire.

Notre Père et Roi, écarte tout malheur et calamité qui nous menacent.

Notre Père et Roi, protège ceux qui ont fait alliance avec Toi, des dangers de la maladie, de la guerre et de la famine, de la captivité, de la destruction, du crime et de la persécution.

Notre Père et Roi, pardonne et efface toutes nos fautes.

Notre Père et Roi, que soit annulé à Tes yeux le poids de nos crimes et péchés.

Notre Père et Roi, aide-nous à accomplir un sincère repentir vers Toi.

Notre Père et Roi, envoie la guérison complète aux malades de Ton peuple.

Notre Père et Roi, souviens-Toi de nous avec faveur.

Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre de la vie heureuse.

Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre de la délivrance et de la Rédemption.

Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre de la prospérité.

Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre des mérites.

Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre du pardon.

Notre Père et Roi, fais en sorte que la Rédemption se réalise bientôt.

Notre Père et Roi, relève la dignité d’Israël Ton peuple.

Notre Père et Roi, écoute notre supplication avec compassion.

Notre Père et Roi, accepte avec miséricorde nos prières.

Notre Père et Roi, ne nous renvoie pas sans nous avoir exaucés.

Notre Père et Roi, souviens-Toi que nous ne sommes que poussière.

Notre Père et Roi, prends pitié de nous et de nos enfants.

Notre Père et Roi, agis au nom de nos martyrs morts en sanctifiant Ton Nom.

Notre Père et Roi, agis au nom de nos suppliciés.

Notre Père et Roi, agis au nom de ceux qui sont morts au bûcher, ou noyés pour ne pas parjurer.

Notre Père et Roi, si nous ne sommes pas dignes, agis au moins pour Ton renom.

Notre Père et Roi, fais-nous grâce et exauce-nous, car nous n’avons pas assez de mérite.

Accorde-nous Ta clémence et Ta générosité pour le Salut !

avinoumalkenou attia
avinoumalkenou ashk
avinoumalkenou hassid femmes
avinoumalkenou holywood
avinoumalkenou nigun orhanahal
avinoumalkenou classique

[1
תנו רבנן מעשה ברבי אליעזר שגזר שלש עשרה תעניות על הצבור ולא ירדו גשמים. באחרונה התחילו הצבור לצאת. אמר להם : תקנתם קברים לעצמכם ? געו כל העם בבכיה, וירדו גשמים. שוב מעשה ברבי אליעזר שירד לפני התיבה ואמר עשרים וארבע ברכות ולא נענה. ירד רבי עקיבא אחריו, ואמר : אבינו מלכנו אין לנו מלך אלא אתה. אבינו מלכנו למענך רחם עלינו, וירדו גשמים. הוו מרנני רבנן. יצתה בת קול ואמרה : לא מפני שזה גדול מזה, אלא שזה מעביר על מידותיו, וזה אינו מעביר על מדותיו.

Messages

Avinou Malkénou - אבינו מלכנו

Pourquoi le Avinou malkénou n’est-il pas dit (sauf à Néïla) lorsque yom kippour tombe un chabbat ?

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

ConnexionS’inscriremot de passe oublié ?