Il existe de nombreux airs différents...
Par la chorale Adath Shalom Massorti Paris
Air hassidique Breslav par Brenner
Façon africaine (Ouganda)
Classique Adath Shalom
Neo marocain (A. Bensoussan)
Juifs Indiens de Bombay
Reggae (par le groupe Kayama)
Avec trompette (Taubman)
Américain (Andrew Dennen)
Israël (Rozenberg)
massorti (cocktail style shira)
Azrieli
Allemagne
Allemagne 2
ashkénaze
Ashkénaze pour les trois semaines
Ashkénaze pour le omer
ashkénaze (Glanz)
France Bordeaux
Hassidout Belz
Hassidout Breslaw
Carlebach
Hassidout Gur (lo tevoshi)
Maroc andalou
Hassidout Modjitz
Hassidout Modjitz valse
Amérique
Nigun
Provence
Séfarade d’Amsterdam
Turc
Amérique avec guitare
Fin de Lekha Dodi
Fin de Lekha dodi Carlebach
Paroles de Lekha Dodi
שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד הִשְׁמִיעָנוּ אֵל הַמְּיֻחָד
יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד לְשֵׁם וּלְתִפְאֶרֶת וְלִתְהִלָּה
לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה
מֵרֹאשׁ מִקֶּדֶם נְסוּכָה סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה
מִקְדָּשׁ מֶלֶךְ עִיר מְלוּכָה קוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה
רַב לָךְ שֶׁבֶת בְּעֵמֶק הַבָּכָא וְהוּא יַחְמֹל עָלַיִךְ חֶמְלָה
הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִּפְאַרְתֵּךְ עַמִּי
עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְּאָלָהּ
הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי כִּי בָא אוֹרֵךְ קוּמִי אוֹרִי
עוּרִי עוּרִי שִׁיר דַּבֵּרִי כְּבוֹד יְיָ עָלַיִךְ נִגְלָה
לֹא תֵּבֹשִׁי וְלֹא תִּכָּלְמִי מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי וּמַה תֶּהֱמִי
בָּךְ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמִּי וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ
וְהָיוּ לִמְשִׁסָּה שֹׁסָיִךְ וְרָחֲקוּ כָּל מְבַלְעָיִךְ
יָשִׂישׂ עָלַיִךְ אֱלֹהָיִךְ כִּמְשׂוֹשׂ חָתָן עַל כַּלָּה
יָמִין וּשְׂמֹאל תִפְרֹצִי וְאֶת יְיָ תַּעֲרִיצִי
עַל יַד אִישׁ בֶּן פַּרְצִי וְנִשְׂמְחָה וְנָגִילָה
בֹּאִי בְּשָׁלוֹם עֲטֶרֶת בַּעֲלָהּ גַּם בְּשִׂמְחָה בְּרִנָּה וּבְצָהֳלָה
תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻלָּה בּוֹאִי כַלָּה בּוֹאִי כַלָּה
בּוֹאִי כַלָּה שַׁבָּת מַלְכְּתָא
Va, mon bien-aimé, au-devant de la Fiancée, allons accueillir le Chabbat.
« Observe » et « souviens-toi » : c’est en une seule parole que le Dieu Un et Unique nous fit entendre ces deux injonctions (du Chabbat). L’Éternel est Un et Son Nom est Un, unique Sa renommée, Sa gloire et Sa louange.
Venez, allons au-devant du Chabbat, Car il est la source de toute bénédiction. Dès l’origine, le Chabbat fut couronné : Il clôt l’œuvre de la Création, mais dans le dessein du projet divin, il était premier.
Sanctuaire du Roi, Ville royale, de tes ruines relève-toi ! Trop longtemps tu es demeurée dans la vallée des pleurs. Mais voici que Lui S’émeut de ton sort.
Secoue la poussière, relève-toi ! Revêts-toi de tes vêtements de splendeur, ceux qui font la gloire de Mon peuple. Par le fils de Jessé, le Bethléhémite, approche-toi de mon âme afin de la délivrer.
Réveille-toi, réveille-toi ! Enfin ta lumière brille. Monte, ma lumière, et illumine. Éveille, éveille, entonne un chant, car la gloire de l’Éternel par toi se révèle.
Tu ne seras plus humiliée, tu ne seras plus méprisée ! Pourquoi soupirer et gémir, toute accablée ? En toi, les humbles de mon peuple trouveront refuge et voici que la Ville sur ses ruines sera rebâtie.
Tes spoliateurs à leur tour au pillage seront livrés, tous tes oppresseurs seront chassés. Ton Dieu Se réjouira enfin de toi, comme l’époux de sa fiancée.
De tout côté, débordera ta joie, en accueillant la gloire de l’Éternel. Par le fils de Pèrets, nous nous réjouirons et nous exulterons.
(L’Assemblée se lève et se tourne vers la porte d’entrée pour accueillir le Chabbat, la princesse nuptiale)
Sois la bienvenue, toi, diadème de ton Époux ; viens, dans la joie et l’allégresse,
Jusqu’aux fidèles du peuple de prédilection, viens donc, Fiancée, viens donc Fiancée !
traduction Rivon Krygier
Breslaw
Version à l’américaine
Kool...





Pas de message